datasheet4u.com

900,000+ datasheet pdf search and download

Datasheet4U offers most rated semiconductors data sheet pdf




Sony Semiconductor Electronic Components Datasheet

MDRIF140 Datasheet

Cordless Stereo Headphone

No Preview Available !

MDRIF140 pdf
3-248-364-13(1)
Cordless Stereo
Headphone
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
MDR-IF140
© 2003 Sony Corporation Printed in Malaysia
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony MDR-
IF140 Cordless Stereo Headphone. Before
operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
The MDR-IF140 is a cordless stereo
headphone using infrared transmission. You
can enjoy listening to a programme free from
the restriction of the headphone cord by
simply connecting the transmitter (optional)
to a TV, or audio components equipped with
a headphone jack or a line output jack.
• Cordless, noiseless infrared headphone
resistant to external noise, etc.
• Self-adjusting headband mechanism
eliminating the need for headband
adjustment.
• Single VOL control adjusts both the right
and left volume of the headphones.
• This unit can be used with the Sony
cordless headphone system.
Use the MDR-140 with the optional
transmitter.
The MDR-140 Headphone should be used
with the Sony optional cordless stereo
headphone system (except MDR-IF630RK).
N Getting started
Inserting the
battery
1 Open the battery compartment lid of
the left housing.
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
Owner’s Record
The model number is located on the left inner
side of the headband.
The serial number is located on the right
inner side of the headband.
Record these numbers in the spaces provided
below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. MDR-IF140
Serial No.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Disposal of Old Electrical
& Electronic Equipment
(Applicable in the
European Union and
other European countries
with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help
to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
2 Insert the size AAA dry battery into
the battery compartment matching
3 terminal on the battery to 3 in
the compartment.
3 Close the battery compartment lid.
Battery life
Battery
Sony alkaline battery
LR03/AM-4 (N)
Sony manganese battery
R03/UM-4 (NU)
Approx. hours*1
60 hours*2
28 hours*2
*1 at 1 kHz, 1 mW+1 mW output
*2 Time stated above may vary, depending on the
temperature or conditions of use.
Notes on Battery
• Do not charge the dry battery.
• Do not carry the dry battery together with
coins or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and negative
terminals of the battery are accidentally
come into contact with metallic objects.
• When you are not going to use the unit for
a long time, remove the battery to avoid
damage from battery leakage or corrosion.
When to replace the battery
When the battery becomes weak, the power
indicator light dims, or sound becomes
distorted or noisy. Replace the battery with
new one as soon as possible.
N Operating the system
Listening to a
program
Before listening
• Connect your AV component to the
transmitter you use. See the operating
instruction supplied with the transmitter
for the connection and operation of the
transmitter.
• To prevent your ears from being damaged,
first lower the volume.
1 Turn on the audio/video component
connected to the transmitter.
2 Turn on the headphones.
The power indicator on the upper part of
the right housing glows red.
3 Put on the headphones.
Be sure to put the right housing (R) on
your right ear and the left housing (L) on
your left ear.
4 Start playback of the component
connected to the transmitter.
5 Adjust the volume.
If the infrared sensors are covered by
your hands when adjusting the volume,
the mute function will be activated and
volume may not be adjusted. To adjust
the volume, move nearer toward the
transmitter or orient the infrared emitters
on the left housing towards the
transmitter.
Sound is automatically muted if noise
increases
— Mute function
If the infrared rays are obstructed, or the
headphones are used outside their effective
range, noise will increase and sound will
become hard to hear. To avoid potential ear
damage as a result of noise, this function
mute any sound from the headphones.
Sound is automatically restored when you
move nearer the transmitter or remove the
obstruction.
After listening to the programmes
Take off the headphones, and then turn off
the power. (You may hear some noise when
you disconnect the AC power adapter from
the transmitter before taking off the
headphones.)
Replacing the ear
pads
The ear pads are replaceable. If the ear pads
become dirty or worn out, replace them as
illustrated below.
The ear pad is not commercially available.
You can order replacements from the store
where you purchased this system, or at your
nearest Sony dealer.
1 Remove the old ear pad by pulling it
off.
2 Place the new ear pad around the
housing.
N Additional information
Specifications
General
Modulation system
Frequency modulation
Carrier frequency
Right 2.8 MHz
Left 2.3 MHz
Frequency response
18 – 22,000 Hz
Power source DC 1.5 V (size AAA) dry battery
Mass
Approx. 125 g (4.41 oz.) including
battery
Supplied accessory
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Precautions
• When the headphones are not to be used
for a long period of time, remove the
battery to avoid damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
• Do not leave the cordless stereo
headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture (It is
recommended to use the headphones at a
of temperature of between 5 ˚C and 35 ˚C
(41 ˚F and 95 ˚F).)
• Do not drop, hit or otherwise subject
headphones to strong shocks of any kind.
This could damage the product.
Notes on headphones
preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, lower the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and to
be considerate to the people around you.
If you have any questions or problems
concerning the headphones that are not
covered in this manual, please consult
nearest Sony dealer.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, n’exposez pas
cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Traitement des
appareils électriques et
électroniques en fin de
vie (Applicable dans les
pays de l’Union
Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis
au rebus de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à conserver
les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
N Préparatifs
Installation de la
pile
1 Ouvrez le couvercle du logement de
la pile situé sur le boîtier de
l’écouteur gauche du casque.
2 Insérez la pile sèche (format AAA)
fournie dans le logement de la pile
en faisant correspondre la borne 3
de la pile au signe 3 inscrit dans le
logement.
Troubleshooting
No sound/Muffled sound
, Turn on the transmitter first, and then put on
the headphones.
, Check the connection of the audio/video
equipment or the AC power adapter.
, Check that the audio/video equipment
connected to the transmitter is turned on.
, If the transmitter is connected to the
headphones jack, raise the volume of the
audio/video equipment connected to the
transmitter.
, The mute function is activated.
• Check if there is any object between the
transmitter and the headphones.
• Use the headphones near the transmitter.
• Change the position and angle of the
transmitter.
, The headphones’ power indicator light dims,
flashes or goes off.
• Replace dry battery with new one.
Distorted sound
, If the transmitter is connected to the
headphones jack, raise the volume of the
audio/video equipment connected to the
transmitter.
, The headphones’ power indicator light dims,
flashes or goes off.
• Replace dry battery with new one.
Loud background noise
, Move closer to the transmitter. (As you move
away from the transmitter, more noise is
likely to be heard. This is inherent in nfrared
ray communication and does not mean that
there is a problem with the unit itself.)
, Check that there is no object between the
transmitter and the headphones.
, Check that the infrared sensors are not
covered with your hands or hair.
, If you use the headphones by a window
where the sunlight is too strong, draw the
curtains/blinds to shut out the direct
sunlight, or use the headphones away from
the sunlight.
, Change the position or angle of the
transmitter.
, If the transmitter is connected to the
headphones jack, raise the volume of the
audio/video equipment connected to the
transmitter.
, The headphones’ power indicator light dims,
flashes or goes off.
• Replace dry battery with new one.
Bienvenue !
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce casque stéréo sans fil
MDR-IF140 de Sony. Avant d’utiliser cet
appareil, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Le MDR-IF140 est un casque stéréo sans fil
fonctionnant par transmission de rayons
infrarouges. En raccordant simplement le
transmetteur (en option) à un téléviseur ou à
un appareil audio équipé d’une prise de
casque ou d’une prise de sortie de ligne, vous
pouvez écouter une émission sans être gêné
par le cordon du casque.
• Casque sans fil à infrarouges n’émettant
pas de parasites et résistant aux parasites
externes, etc.
• Mécanisme de serre-tête auto-ajustable qui
évite à l’utilisateur d’avoir à régler la taille
du serre-tête.
• Une commande VOL unique permet de
régler à la fois le volume des écouteurs
droit et gauche du casque.
• Cet appareil peut être utilisé avec le
système de casque sans fil de Sony.
Utilisez le casque MDR-140 avec le
transmetteur en option.
Le casque MDR-140 doit être utilisé avec le
système de casque stéréo sans fil de Sony (en
option) (sauf avec le MDR-IF630RK).
3 Refermez le couvercle du logement
de la pile.
Autonomie de la pile
Pile Autonomie
approximative*1
Pile alcaline LR03/AM-4
(N) de Sony
Pile au manganèse R03/
UM-4 (NU) de Sony
60 heures*2
28 heures*2
*1 à 1 kHz, sortie 1 mW +1 mW
*2 La durée mentionnée ci-dessus peut varier en
fonction de la température ou des conditions
d’utilisation.
Remarques sur la pile
• Ne rechargez pas la pile sèche.
• Ne mettez pas la pile sèche en contact avec
des pièces de monnaie ou d’autres objets
métalliques. Si le pôle positif et le pôle
négatif de la pile sont mis en contact l’un
avec l’autre via un objet métallique, de la
chaleur peut être générée.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une longue période,
retirez-en la pile afin d’éviter des dégâts
dus à une fuite d’électrolyte ou à la
corrosion.
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile devient faible, le voyant
d’alimentation faiblit ou le son est déformé
ou parasité. Remplacez la pile par une pile
neuve le plus tôt possible.


Sony Semiconductor Electronic Components Datasheet

MDRIF140 Datasheet

Cordless Stereo Headphone

No Preview Available !

MDRIF140 pdf
N Utilisation du système
Écoute d’un
programme
Avant l’écoute
• Raccordez votre appareil audio et vidéo au
transmetteur utilisé. Reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le transmetteur
pour de plus amples informations relatives
aux raccordements et au fonctionnement
du transmetteur.
• Pour éviter d’endommager votre ouïe,
baissez d’abord le volume.
1 Mettez sous tension l’appareil audio
et vidéo raccordé au transmetteur.
2 Mettez le casque d’écoute sous
tension.
Le voyant d’alimentation situé dans la
partie supérieure du boîtier de l’écouteur
droit s’allume en rouge.
3 Placez le casque d’écoute sur la tête.
Placez l’écouteur droit (R) sur l’oreille
droite et l’écouteur gauche (L) sur
l’oreille gauche.
4 Lancez la lecture sur l’appareil
raccordé au transmetteur.
5 Réglez le volume.
Si vos mains couvrent les capteurs
infrarouges pendant le réglage du
volume, la fonction de coupure du son est
activée et le volume ne peut pas être
réglé. Dans ce cas, rapprochez-vous du
transmetteur ou orientez vers le
transmetteur les émetteurs de rayons
infrarouges situés sur le boîtier de
l’oreillette gauche.
Le son est coupé automatiquement si
les parasites augmentent
— Fonction de coupure du son
Si le passage des rayons infrarouges est
obstrué ou si le casque est utilisé en dehors
de sa zone de portée efficace, les parasites
augmentent et le son devient difficilement
audible. Pour éviter que votre ouïe ne soit
endommagée à cause des parasites, cette
fonction coupe le son provenant du casque.
Le son est automatiquement réactivé lorsque
vous vous rapprochez du transmetteur ou
que vous retirez l’obstacle empêchant le
passage des rayons infrarouges.
Lorsque vous avez fini d’utiliser le
casque
Retirez le casque, puis mettez-le hors tension.
(Des parasites peuvent se faire entendre
lorsque vous débranchez l'adaptateur secteur
du transmetteur avant de retirer le casque.)
Remplacement des
oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les
oreillettes deviennent sales ou si elles sont
usées, remplacez-les tel qu’indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
Les oreillettes ne sont pas disponibles dans le
commerce. Commandez ces oreillettes dans
le magasin où vous avez acheté cet appareil
ou chez votre détaillant agréé Sony le plus
proche.
1 Retirez l'ancienne oreillette en tirant
dessus.
2 Placez la nouvelle oreillette autour
du boîtier de l’écouteur.
N Informations complémentaires
Caractéristiques
techniques
Généralités
Système de modulation
Modulation de fréquence
Fréquence porteuse
Droite 2,8 MHz
Gauche 2,3 MHz
Réponse en fréquence
18 à 22 000 Hz
Alimentation Pile sèche de 1,5 V CC (taille AAA)
Poids
Environ 125 g (4.41 on.), avec la
pile
Accessoire fournis
Mode d’emploi (1)
La conception et les caractéristiques techniques
sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le
casque pendant une longue période,
retirez-en la pile afin d’éviter des dégâts
dus à une fuite d’électrolyte et à la
corrosion qui en résulte.
• Ne laissez pas le casque stéréo sans fil dans
un endroit soumis à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité (il est
recommandé d’utiliser le casque à une
température située entre 5 °C et 35 °C
(entre 41 °F et 95 °F)).
• N’échappez pas le casque, ne le frappez
pas et ne lui faites pas subir de chocs
violents de quelque nature que ce soit. Ceci
pourrait endommager l’appareil.
Remarques pour éviter
d’endommager votre ouïe lors
de l’utilisation du casque
Évitez d’utiliser le casque à un volume élevé.
Les spécialistes de l’audition déconseillent
une utilisation prolongée à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les
oreilles, réduisez le volume ou cessez
d’utiliser le casque.
Respect de votre entourage
Maintenez le volume à un niveau modéré.
Cela vous permet d’entendre les sons
extérieurs tout en respectant votre entourage.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de ce casque,
qui ne sont pas abordés dans ce mode
d’emploi, communiquez avec votre détaillant
Sony le plus proche.
Dépannage
Pas de son/Son étouffé
, Mettez le transmetteur, puis le casque sous
tension.
, Vérifiez le raccordement de l’appareil audio
et vidéo ou de l'adaptateur secteur.
, Vérifiez que l’appareil audio et vidéo
raccordé au transmetteur est mis sous
tension.
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, augmentez le volume de l’appareil
audio et vidéo raccordé au transmetteur.
, La fonction de coupure du son est activée.
• Vérifiez s’il y a un obstacle entre le
transmetteur et le casque.
• Utilisez le casque à proximité du
transmetteur.
• Modifiez la position et l’angle du
transmetteur.
, Le voyant d’alimentation du casque faiblit,
clignote ou s’éteint.
• Remplacez la pile par une neuve.
Son déformé
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, augmentez le volume de l’appareil
audio et vidéo raccordé au transmetteur.
, Le voyant d’alimentation du casque faiblit,
clignote ou s’éteint.
• Remplacez la pile par une neuve.
Bruits de fond importants
, Rapprochez-vous du transmetteur. (Au fur et
à mesure que vous vous éloignez du
transmetteur, il se peut que vous entendiez
de plus en plus de parasites. Ces
phénomènes sont inhérents à la
communication par infrarouges et
n’indiquent pas qu’il y a un problème au
niveau de l’appareil.)
, Vérifiez s’il y a un obstacle entre le
transmetteur et le casque.
, Vérifiez que vous ne couvrez pas les capteurs
de rayons infrarouges avec la main ou les
cheveux.
, Si vous utilisez le casque à proximité d’une
fenêtre où la lumière du soleil est trop forte,
tirez les rideaux ou les stores pour couper
l’entrée directe des rayons du soleil, ou
utilisez le casque loin de la lumière du soleil.
, Modifiez la position ou l’angle du
transmetteur.
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, augmentez le volume de l’appareil
audio et vidéo raccordé au transmetteur.
, Le voyant d’alimentation du casque faiblit,
clignote ou s’éteint.
• Remplacez la pile par une neuve.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de
su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y
en países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a
conservar las reservas naturales. Para
recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor
donde adquirió el producto.
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir los auriculares estéreo
inalámbricos MDR-IF140 de Sony. Antes de
utilizar la unidad, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en
el futuro.
Los MDR-IF140 son unos auriculares estéreo
inalámbricos con transmisión de infrarrojos.
Puede disfrutar escuchando un programa sin
las restricciones del cable de los auriculares
simplemente conectando el transmisor
(opcional) a un televisor o a componentes de
audio equipados con una salida de
auriculares o una salida de línea.
• Auriculares inalámbricos por infrarrojos,
silenciosos, resistentes a los ruidos
externos, etc.
• Mecanismo de autoajuste del casco que
evita al usuario la necesidad de ajustarlo él
mismo.
• Control VOL único para ajustar el volumen
derecho e izquierdo de los auriculares.
• Esta unidad se puede utilizar con el
sistema de auriculares inalámbricos de
Sony.
Use los MDR-140 con el transmisor
opcional.
Los auriculares MDR-140 deben usarse con el
sistema de auriculares estéreo inalámbricos
opcional de Sony (excepto el MDR-IF630RK).
N Procedimientos iniciales
Inserción de la pila
1 Abra la tapa del compartimiento de
la pila del receptáculo izquierdo.
2 Inserte la pila seca de tamaño AAA
en el compartimiento de la pila
haciendo coincidir el terminal 3 de la
pila con el 3 del compartimiento.
3 Cierre la tapa del compartimiento.
Duración de la pila
Pila
Pila alcalina LR03/AM-4
(N) de Sony
Pila de manganeso R03/
UM-4 (NU) de Sony
Aprox. horas*1
60 horas*2
28 horas*2
*1 a 1kHz, salida de 1 mW+1 mW
*2 El tiempo indicado arriba puede variar en
función de la temperatura o las condiciones de
uso.
Notas sobre la pila
• No cargue la pila seca.
• No lleve la pila seca junto con monedas u
otros objetos metálicos. Puede calor si los
terminales positivo y negativo de la pila
entran accidentalmente en contacto con
objetos metálicos.
• Cuando no vaya a emplear la unidad
durante un largo periodo de tiempo,
extraiga la pila para evitar daños por fugas
de la misma o corrosión.
Cuándo se debe sustituir la pila
Cuando la pila está a punto de agotarse, la
luz indicadora de energía se atenúa o el
sonido se distorsiona o se convierte en ruido.
Sustituya la pila por una nueva en cuanto sea
posible.
N Uso del sistema
Recepción de un
programa
Antes de la recepción
• Conecte su componente de AV al
transmisor que usa. Vea el manual de
instrucciones suministrado con el
transmisor para descubrir cómo conectar y
hacer funcionar el transmisor.
• Para evitar daño en los oídos, primero
disminuya el volumen.
1 Encienda el componente audiovisual
conectado al transmisor.
2 Encienda los auriculares.
El indicador de energía de la parte
superior del receptáculo derecho se
ilumina en rojo.
3 Colóquese los auriculares.
Asegúrese de colocar el receptáculo
derecho (R) en el oído derecho y el
receptáculo izquierdo (L) en el oído
izquierdo.
4 Inicie la reproducción del
componente que está conectado al
transmisor.
5 Ajuste el volumen.
Si cubre los sensores de infrarrojos con las
manos al ajustar el volumen, se activará
la función de silenciamiento y es posible
que no pueda ajustar el volumen. En este
caso, acérquese al transmisor o bien
oriente los emisores de infrarrojos del
receptáculo izquierdo hacia el transmisor.
Si el ruido aumenta, el sonido se
silencia automáticamente
— Función de silenciamiento
Si se obstruye la emisión de rayos infrarrojos
o si se utilizan los auriculares fuera del área
de uso efectiva, aumentará el ruido y será
difícil escuchar el sonido. Para evitar un
posible daño a los oídos como resultado de
este ruido, esta función silencia todo sonido
de los auriculares. El sonido se recupera
automáticamente al acercarse al transmisor o
al dejar de obstruir la emisión de infrarrojos.
Después de escuchar los programas
Quítese los auriculares y, a continuación,
apague la alimentación. (Es posible que
escuche ruido si desconecta el adaptador de
alimentación de CA del transmisor antes de
quitarse los auriculares.)
Sustitución de las
almohadillas de los
auriculares
Las almohadillas de los auriculares son
reemplazables. Si se ensucian o desgastan,
sustitúyalas como se ilustra abajo.
Las almohadillas no están disponibles en el
mercado. Puede pedir unas nuevas en el
establecimiento donde adquirió este sistema
o al distribuidor Sony más cercano.
1 Extraiga la almohadilla vieja tirando
de ella.
2 Coloque la almohadilla nueva
alrededor del receptáculo.
N Información adicional
Especificaciones
Generales
Sistema de modulación
Modulación de frecuencia
Frecuencia del portador:
Derecha 2,8 MHz
Izquierda 2,3 MHz
Respuesta de frecuencia
18 – 22.000 Hz.
Fuente de alimentación
Pila seca de cc de 1,5 V (tamaño
AAA)
Masa
125 g. aprox., incluida la pila
Accesorio suministrado
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Cuando no vaya a emplear los auriculares
durante un largo periodo de tiempo,
extraiga la pila para evitar daños por fugas
y corrosión de la misma.
• No deje los auriculares estéreo
inalámbricos en un lugar expuesto a la luz
directa del sol, calor o humedad (se
recomienda usar los auriculares a una
temperatura de entre 5 ºC y 35 ºC .)
• Evite que los auriculares se caigan, reciban
golpes o sufran fuertes impactos de
cualquier índole, ya que podría dañarse el
producto.
Notas sobre la prevención de
daños en los oídos causados
por los auriculares
Evite usar los auriculares a un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan su
uso durante un periodo de tiempo
prolongado con el volumen alto. Si escucha
un pitido en los oídos, baje el volumen o deje
de usarlos.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
Esto le permitirá escuchar sonidos externos y
ser respetuoso con la gente que le rodea.
Si desea realizar cualquier consulta o
solucionar cualquier problema relativo a los
auriculares y que no contemple este manual,
póngase en contacto con el distribuidor Sony
más cercano.
Solución de
problemas
Sin sonido/Sonido amortiguado
, Primero, encienda el transmisor y, a
continuación, colóquese los auriculares.
, Compruebe la conexión del equipo
audiovisual y el adaptador de alimentación
de CA.
, Compruebe que esté encendido el equipo
audiovisual conectado al transmisor.
, Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, suba el volumen del equipo
audiovisual conectado al transmisor.
, La función de silenciamiento está activada.
• Compruebe que no haya ningún objeto
entre el transmisor y los auriculares.
• Use los auriculares cerca del transmisor.
• Cambie la posición y ángulo del
transmisor.
, El indicador de energía de los auriculares se
atenúa, parpadea o se apaga.
• Sustituya la pila seca por una nueva.
Sonido distorsionado
, Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, suba el volumen del equipo
audiovisual conectado al transmisor.
, El indicador de energía de los auriculares se
atenúa, parpadea o se apaga.
• Sustituya la pila seca por una nueva.
Fuerte ruido de fondo
, Acérquese al transmisor. (Conforme se aleje
del transmisor, es probable que escuche más
ruido. Esto es inherente a la comunicación
por rayos infrarrojos y no significa que la
unidad tenga ningún problema.)
, Compruebe que no haya ningún objeto entre
el transmisor y los auriculares.
, Compruebe que no obstruya los sensores de
infrarrojos con las manos o el pelo.
, Si usa los auriculares cerca de una ventana
donde la luz sea muy fuerte, cierre las
cortinas o persianas para impedir la entrada
de luz solar directa, o bien use los auriculares
lejos de ese lugar.
, Cambie la posición o ángulo del transmisor.
, Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, suba el volumen del equipo
audiovisual conectado al mismo.
, El indicador de energía de los auriculares se
atenúa, parpadea o se apaga.
• Sustituya la pila seca por una nueva.


Part Number MDRIF140
Description Cordless Stereo Headphone
Maker Sony
Total Page 2 Pages
PDF Download
MDRIF140 pdf
MDRIF140 Datasheet PDF
[partsNo] view html
View PDF for Mobile








Similar Datasheet

1 MDRIF140 Cordless Stereo Headphone Sony
Sony
MDRIF140 pdf
2 MDRIF140K Cordless Stereo Headphone Sony
Sony
MDRIF140K pdf





Part Number Start With

0    1    2    3    4    5    6    7    8    9    A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

Site map

Webmaste! click here

Contact us

Buy Components

Privacy Policy